В Москве прошла презентация издания «Основ социальной концепции Русской Православной Церкви» на китайском языке

Ректор Российского православного университета святого Иоанна Богослова А.В. Щипков рассказал собравшимся о смысле и значении презентуемого документа, который представляет собой православный взгляд на секулярный мир.

МОСКВА

6 марта 2024 года в Центре межрелигиозного диалога Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино в Москве состоялась презентация издания «Основ социальной концепции Русской Православной Церкви» на китайском языке.

Модератором мероприятия выступил заместитель директора ВГБИЛ М.Х. Паласио.

С приветственным словом к участникам презентации обратился директор ВГБИЛ П.Л. Кузьмин.

Далее прозвучало выступление заместителя председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата протоиерея Игоря Якимчука. Священник передал присутствовавшим приветствие от имени председателя ОВЦС митрополита Волоколамского Антония, а также рассказал об исторических обстоятельствах, которые способствовали появлению «Основ социальной концепции Русской Православной Церкви», о деятельности рабочей группы по разработке документа и о тематических разделах ОСК. Заместитель председателя ОВЦС подчеркнул важность появления официального документа, отражающего позицию Русской Православной Церкви по многочисленным общественным проблемам, в переводе на китайский язык.

Ректор Российского православного университета святого Иоанна Богослова А.В. Щипков рассказал собравшимся, в частности, о смысле и значении презентуемого документа, который представляет собой православный взгляд на секулярный мир.

Секретарь Китайского Патриаршего подворья в Москве священник Алексий Юсупов и директор Института Конфуция РГГУ Т.В. Ивченко рассказали о разнообразных трудностях и проблемах, которые возникли в процессе работы над переводом такого важного богословского документа, каким являются «Основы социальной концепции Русской Православной Церкви».

Доцент кафедры китайской филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета, кандидат филологических наук Д.И. Маяцкий, принявший участие в презентации по видео-конференц-связи, особо отметил в своем выступлении эпохальное значение появление данного перевода. Кроме того, он подчеркнул, что данное издание стало новым словом в переводоведении православных текстов.

Далее участники презентации ответили на вопросы присутствовавших.

В числе почетных гостей присутствовали заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы, заведующий кафедрой дипломатии МГИМО, Чрезвычайный и Полномочный посол РФ К.М. Барский, представитель Православной Церкви Чешских земель и Словакии при Московском Патриаршем престоле архимандрит Серафим (Шемятовский), настоятель Китайского Патриаршего подворья в Москве протоиерей Игорь Зуев, полномочный представитель Буддийской традиционной сангхи России в Москве Дид Хамбо — лама Даши-нима Содномдоржиев, начальник отдела по межрелигиозным связям департамента внутренних дел Духовного управления мусульман Российской Федерации М.С. Шаврина, кандидат филологических наук заместитель директора Высших курсов иностранных языков МИД России, заведующая кафедрой устного перевода Т.Г. Семенова.

Служба коммуникации ОВЦС/Патриархия.ru

Post new comment

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и абзацы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Простите, это проверка, что вы человек, а не робот.
10 + 2 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.